艾比·马丁

    阿比盖尔·苏珊娜·马丁是美国记者和电视节目主持人。2012年至2015年,她在俄罗斯RT-America电视台主持了《破镜重圆》。2015年,马丁推出了调查纪录片和访谈系列《帝国档案》,最初由Telesur主办。

艾比·马丁(Abby Martin)名言

America has an identity crisis. This is a relatively new country compared to the rest of the world, yet it's the bully that fronts to know war and democracy like none other, therefore leading the global arbitration on both fronts.

美国有身份危机。 与世界其他地区相比,这是一个相对较新的国家,但正是这方面的欺凌者彼此一样了解战争和民主,因此领导着这两个方面的全球仲裁。

艾比·马丁

Is it really so hard to believe the fact that Bush and his cabinet turned a blind eye to let the attacks happen, or even ensure that they happened?

真的很难相信布什和他的内阁对袭击发动甚至是确保袭击发生了视而不见的事实吗?

艾比·马丁

I was in high school and 9/11 happened. My boyfriend joined the army and I was extremely disgusted with this war fervour.

我在读高中时发生了9/11。 我的男友参军,我对这种战争狂热感到非常厌恶。

艾比·马丁

It's really shocking to see what the military can do, strip you of any personality, turn you into an aggressive, sociopathic sadist before even going into a battlefield.

看到军方能做什么,剥夺您的任何个性,甚至在进入战场之前,就将您变成一个积极进取,反社会的虐待狂,真是令人震惊。

艾比·马丁

I don't even think about tomorrow. I just live today speaking the truth.

我什至不考虑明天。 我今天住的是实话。

艾比·马丁

Words hold tremendous power, and if we don't reclaim our language and start seeing people instead of 'militants,' drone victims instead of 'bug splats,' or natural splendor instead of 'green infrastructure,' then the voiceless are destined to be silenced forever.

言语具有巨大的力量,如果我们不重新使用语言,而是开始看到人们而不是“武装分子”,无人机受害者而不是“虫子”,或者自然光辉而不是“绿色基础设施”,那么无声者注定是

艾比·马丁

Unfortunately, generations of people have been told by their political leaders that they are more exceptional human beings than the rest of the world - this sense of privilege is incredibly toxic.

不幸的是,他们的政治领导人告诉了几代人,他们比世界其他地方的人更杰出-这种特权感是令人难以置信的有毒。

艾比·马丁

The alternative to the corporate media is a renaissance of citizen journalism emerging around world - exploring the different avenues that do exist, like podcasts, to tell whatever story you want to tell.

企业媒体的替代方法是复兴世界各地出现的公民新闻-探索诸如播客之类的存在的不同渠道,以讲述您想讲的任何故事。

艾比·马丁