艾伦·莱特曼

    艾伦·佩奇·莱特曼是美国物理学家、作家和社会企业家。他曾在哈佛大学和麻省理工学院任职,现任麻省理工学院人文学科实践教授。他是麻省理工学院第一批拥有联合教师职位的人之一…

艾伦·莱特曼(Alan Lightman)名言

As both a scientist and a humanist myself, I have struggled to understand different claims to knowledge, and I have eventually come to a formulation of the kind of religious belief that would, in my view, be compatible with science.

作为一名科学家和一名人文主义者,我一直在努力理解对知识的不同要求,我最终形成了一种宗教信仰的形式,在我看来,这种宗教信仰与科学是相容的。

艾伦·莱特曼

I oppose any belief that contradicts experimental evidence as determined by the methods of science. All beliefs not in such contradiction may be considered as faith. Whether faith in a particular belief is beneficial or not is another matter.

我反对任何与科学方法所确定的实验证据相矛盾的信仰。所有不矛盾的信仰都可以被认为是信仰。对某一特定信仰的信仰是否有益是另一回事。

艾伦·莱特曼

We live in a highly polarized society. We need to try to understand each other in respectful ways. To that end, I believe that we should make room for both spiritual atheists and thinking believers.

我们生活在一个高度两极分化的社会。我们需要试着以尊重的方式理解对方。为此,我相信我们应该为精神上的无神论者和有思想的信徒腾出空间。

艾伦·莱特曼

As a scientist, I don't believe science will ever discover whether God exists. Nor do I believe religion will ever prove it.

作为一个科学家,我不相信科学会发现上帝是否存在。我也不相信宗教会证明这一点。

艾伦·莱特曼

I consider myself a spiritual atheist. I certainly believe there are forces bigger than ourselves, and that we should be searching, individually, for meaning in our lives. But I don't believe there's a supreme being, an intelligence that created everything.

我认为自己是一个精神无神论者。我当然相信有比我们自己更强大的力量,我们应该个别地寻找生活中的意义。但我不相信有一个至高无上的存在,一个创造一切的智慧。

艾伦·莱特曼

Novels aren't pedagogical instruments, or instructions in law or physics or any other discipline. A novel has to be an emotional experience, a trip of the imagination, and because science has raised so many issues that concern and affect humans, it's a good starting place for me.

小说不是教学工具,也不是法律、物理或其他学科的指导。一部小说必须是一次情感体验,一次想象之旅,因为科学提出了太多关注和影响人类的问题,这对我来说是一个很好的起点。

艾伦·莱特曼

All writers have roots they draw from - travel, work, family. My roots are in science and it is fertile ground for fiction.

所有的作家都有自己的渊源——旅行、工作、家庭。我的根在科学,它是小说的沃土。

艾伦·莱特曼

For me, consciousness is the most interesting unsolved problem of science, and, in fact, we may never know what it is about a particular arrangement of neurons that gives rise to consciousness. Our consciousness, like the air we breathe or like the passage of time, is central to our existence as intelligent beings.

对我来说,意识是科学中最有趣的尚未解决的问题,而且,事实上,我们可能永远不知道是什么导致了意识的神经元的特殊排列。我们的意识,就像我们呼吸的空气或时间的流逝一样,是我们作为智慧生命存在的核心。

艾伦·莱特曼