李爱玲

    李爱玲是美国种子投资者。作为一名风险投资家,她是牛仔风投的创始人。李开复在TechCrunch的一篇文章《欢迎来到独角兽俱乐部:向数十亿美元的创业公司学习》中创造了硅谷经常使用的术语独角兽。

李爱玲(Aileen Lee)名言

Especially when it comes to social and shopping, women rule the Internet.

尤其是在社交和购物方面,女性统治着互联网。

李爱玲

Women are the routers and amplifiers of the social web. And they are the rocket fuel of ecommerce.

妇女是社交网络的路由器和放大器。 它们是电子商务的火箭燃料。

李爱玲

I work with tiny companies, so I don't really live in unicorn world, to be honest.

我与小型公司合作,所以说实话,我并不是真正的独角兽世界。

李爱玲

I'm a huge believer in power of women on the web.

我坚信网络上的女性力量。

李爱玲

I grew up in New Jersey and played sports and rode my bike around. It was a really nice time - kids didn't have cellphones then - and you knew everyone in the town.

我在新泽西长大,从事体育运动和骑自行车。 那真是一个美好的时光-那时孩子们没有手机-并且您知道镇上的每个人。

李爱玲

A lot of the entrepreneurs and founders have big dreams and are on a mission to build things that the world has never seen before.

许多企业家和创始人都有远大的梦想,并肩负起建立世界从未见过的事情的使命。

李爱玲

If you're a digital startup, building and highlighting your social proof is the best way for new users to learn about you.

如果您是一家数字化初创企业,则构建并突出显示您的社交证明是新用户了解您的最佳方法。

李爱玲

Consider the social proof of a line of people standing behind a velvet rope, waiting to get into a club. The line makes most people walking by want to find out what's worth the wait. The digital equivalent of the velvet rope helped build viral growth for initially invite-only launches like Gmail, Gilt Groupe, Spotify, and Turntable.fm.

考虑一下一群人站在天鹅绒绳索后面等待进入俱乐部的社会证明。 这条线使大多数人路过,想找出值得等待的东西。 相当于数字的天鹅绒绳索有助于在最初仅限邀请的发布活动(例如Gmail,Gilt Groupe,Spotify和Turntable)上建立病毒式增长。 调频。

李爱玲