阿德尔伯特·冯·夏密索

    阿德尔伯特·冯·查米索是一位德国诗人和植物学家,著有《彼得·施莱米尔》,这是一个关于一个卖影子的人的著名故事。他在法语中通常被称为Adelbert de Chamisso de Boncourt,这个名字指的是Boncourt的家族地产。

阿德尔伯特·冯·夏密索(Adelbert von Chamisso)名言

In this watering-place I acted an heroic character, badly studied; and being a novice on such a stage, I forgot my part before a pair of lovely blue eyes.

在这个浇水的地方,我表现得很英勇,刻苦研究。 作为这样一个舞台的新手,我忘了在那双可爱的蓝眼睛前的角色。

阿德尔伯特·冯·夏密索

When I spoke, I was listened to; and I was at a loss to know how I had so easily acquired the art of commanding attention, and giving the tone to the conversation.

我说话的时候听了。 我茫然不知所措,我变得如此轻松地学会了吸引注意力并赋予谈话基调的艺术。

阿德尔伯特·冯·夏密索

My vanity was flattered by having been mistaken for our revered sovereign. I ordered a banquet to be got ready for the following evening, under the trees before my house, and invited the whole town.

我的虚荣心因被误认为我们尊敬的主权而受宠若惊。 我命令第二天晚上在我家门前的树下准备一场宴会,并邀请了整个城镇。

阿德尔伯特·冯·夏密索

On recovering my senses, I hastened to quit a place where I hoped there was nothing further to detain me. I first filled my pockets with gold, then fastened the strings of the purse round my neck, and concealed it in my bosom.

在恢复理智之后,我赶紧离开了一个希望没有别的地方拘留我的地方。 我先用金装满了口袋,然后将钱包的绳子系在脖子上,然后藏在胸口。

阿德尔伯特·冯·夏密索

The word majesty was now dropped; but, with the deepest respect and humility, I was addressed as the count. What could I do? I accepted the title, and from that moment I was known as Count Peter.

威严一词现在被删除; 但是,以最深切的敬意和谦卑,我被视为最重要的。 我能做什么? 我接受了头衔,从那时起,我被称为伯爵伯爵。

阿德尔伯特·冯·夏密索

This man, although he appeared so humble and embarrassed in his air and manners, and passed so unheeded, had inspired me with such a feeling of horror by the unearthly paleness of his countenance, from which I could not avert my eyes, that I was unable longer to endure it.

这个人虽然显得举止谦卑,举止尴尬,而且没经过理会,但由于他面容上苍白的苍白使我产生了一种恐怖的感觉,使我无法回避,我是

阿德尔伯特·冯·夏密索