帕迪斯·克里斯蒂娜·萨贝蒂是伊朗裔美国计算生物学家、医学遗传学家和进化遗传学家。她开发了一种生物信息统计方法,该方法识别了受自然选择影响的基因组部分,并开发了一种算法来解释遗传对疾病进化的影响。
There are so many aspects to science that I couldn't give up - the rigor, the discoveries, the teaching. The impact that science has on the world around us is something I'm enthralled with. I don't think anyone could ever take that out of me.
科学有很多方面我无法放弃-严谨,发现和教学. 我对科学对我们周围世界的影响深深着迷. 我认为没有人能将其带走.
You get these moments of thrill. There you are, at 3:00 in the morning, and you know something about how we evolved that nobody else in the world knows. It's a thrill of discovery. You make this breakthrough, and you find something. It's this wonderful, wonderful scavenger hunt when you got to the end. It's just so great to be a scientist.
您会得到这些激动的时刻. 凌晨3:00,您到了,您对世界的发展了解了一点,这是世界上其他人所不知道的. 这是发现的快感. 您取得了这一突破,并且发现了一些东西. 当您走到尽头时,这是一次美妙而美妙的寻宝游戏. 成为一名科学家真是太好了.
See, Ebola, like all threats to humanity, it's fueled by mistrust and distraction and division. When we build barriers amongst ourselves, and we fight amongst ourselves, the virus thrives. But unlike all threats to humanity, Ebola is one where we're actually all the same. We're all in this fight together.
埃博拉病毒,就像对人类的所有威胁一样,是由不信任,分心和分裂加剧的. 当我们在自己之间建立屏障,并且在自己之间进行斗争时,该病毒就会蓬勃发展. 但是,与对人类的所有威胁不同,埃博拉实际上就是我们所处的位置. 我们都在这场斗争中.
My family fled Iran in October 1978 as a result of the coming revolution when I was two years old. In the early days, my entire family lived together in a very crowded house, where I shared a room with my sister, cousin, and grandmother, and we would all listen to my grandmother tell stories before bedtime.
1978年10月,我两岁时,由于即将来临的革命,我的家人逃离了伊朗. 在早期,我全家人一起住在一个非常拥挤的房子里,在那里我与姐姐,堂兄和祖母同住一个房间,睡前我们都会听祖母讲故事.