奥尔加·托卡祖克

    奥尔加·托卡祖克 Olga Nawoja Tokarczuk是一位波兰作家、活动家和公共知识分子,在波兰被描述为她那一代最受好评和商业上最成功的作家之一。2018年,她凭借小说《飞行》获得曼布克国际奖。2019年,她获得2018年诺贝尔文学奖。奖项:诺贝尔奖、曼布克国际奖、耐克奖。

奥尔加·托卡祖克(Olga Tokarczuk)名言

How we think about the world and - perhaps even more importantly - how we narrate it have a massive significance, therefore, a thing that happens and is not told ceases to exist and perishes.

我们如何看待世界,也许甚至更重要的是,我们如何叙述世界具有重大意义,因此,发生的事情没有被告知就不再存在并灭亡.

奥尔加·托卡祖克

I create doubt in the reader's mind. That is what literature is for: to provoke, to raise doubts, to talk about things that are not obvious.

我在读者心中产生疑问. 那就是文学的目的:挑衅,提出疑问,谈论不明显的事情.

奥尔加·托卡祖克

Two centuries ago, when our nation lost its sovereignty and was partitioned among Russia, Prussia and Austria, Polish Romantics like the poet and nationalist Adam Mickiewicz declared that independence would come only with great sacrifice. Ever since, this myth of the martyr, or messianic victim, has emerged during times of national crisis.

两个世纪前,当我们的国家失去主权并在俄罗斯,普鲁士和奥地利之间划分时,波兰浪漫主义者,如诗人和民族主义者亚当·米基维奇宣布,只有付出巨大的牺牲才能实现独立. 从此以后,在国家危机时期就出现了烈士或弥赛亚受害者的神话.

奥尔加·托卡祖克

When I was a teenager I fell in love with TS Eliot.

在我十几岁的时候,我爱上了TS艾略特(TS Eliot).

奥尔加·托卡祖克

I dream of Poland becoming a modern society that is defined not by the crippling nature of history, but by our individual achievements, a sense of our own self-worth and ideas for the future.

我梦想着波兰成为一个现代社会,这不取决于历史的残酷性质,而取决于我们的个人成就,对自己的自我价值感和对未来的构想.

奥尔加·托卡祖克

I decided to write a crime novel. That genre was at the height of its popularity in Poland, so I thought it might earn me a bit of cash to go on with my work on 'The Books of Jacob.' I shut myself away for a few months and devoted myself entirely to 'Drive Your Plow Over the Bones of the Dead.'

我决定写一部犯罪小说. 这种风格在波兰非常流行,因此我认为继续进行“雅各书”的创作可能会为我带来一些收益. ”我将自己拒之门外几个月,全心全意地投入“耕种死者骨头的犁”. '

奥尔加·托卡祖克

I think the deepest level of our freedom is being able to change our identity.

我认为我们自由的最深层次是能够改变我们的身份.

奥尔加·托卡祖克

There is no official censorship in literature, but I feel a certain fear when I see that a kind of self-censorship is developing in Poland. Authors are somehow afraid of expressing what they really think or feel because they fear political consequences.

文学上没有官方的审查制度,但是当我看到波兰正在发展一种自我审查制度时,我感到有些恐惧. 作者害怕地表达自己的真实想法或感受,因为他们害怕政治后果.

奥尔加·托卡祖克