奥克塔维奥·帕斯

    奥克塔维奥帕斯·洛扎诺是墨西哥诗人和外交官。由于他的作品,他被授予1981年米格尔·德塞万提斯奖、1982年纽斯塔特国际文学奖和1990年诺贝尔文学奖。

奥克塔维奥·帕斯(Octavio Paz)名言

We go along, without a fixed itinerary, yet at the same time with an end (what end?) in mind, and with the aim of reaching the end. A search for the end, a dread of the end: the obverse and the reverse of the same act.

我们没有固定的行程,但同时又结束了(结束了什么? ),并以达到最终目的为目标. 寻找终点,害怕终点:同一行为的正面和反面.

奥克塔维奥·帕斯

Yes, I am well aware that nature - or what we call nature: that totality of objects and processes that surrounds us and that alternately creates us and devours us - is neither our accomplice nor our confidant.

是的,我很清楚自然-或我们所说的自然:包围我们并交替创建和吞噬我们的所有对象和过程既不是我们的同谋,也不是我们的知己.

奥克塔维奥·帕斯

It is not proper to project our feelings onto things or to attribute our own sensations and passions to them. Can it also be improper to see in them a guide, a way of life?

将我们的感觉投射到事物上或将我们自己的感觉和激情赋予它们是不合适的. 在他们身上看到指南和生活方式是否也不合适?

奥克塔维奥·帕斯

No one is alone, and each change here brings about another change there.

没有人会一个人,这里的每一个变化都会带来另一个变化.

奥克塔维奥·帕斯

Fixity is always momentary. But how can it always be so? If it were, it would not be momentary - or would not be fixity.

固定性总是短暂的. 但是,怎么会一直这样呢? 如果是这样,那不是暂时的,或者不是固定的.

奥克塔维奥·帕斯

Poems - crystallizations of the universal play of analogy, transparent objects which, as they reproduce the mechanism and the rotary motion of analogy, are waterspouts of new analogies.

诗歌-类比透明物体的普遍结晶,它们再现类比的机理和旋转运动,是新类比的源泉.

奥克塔维奥·帕斯

Human writing reflects that of the universe; it is its translation, but also its metaphor: it says something totally different, and it says the same thing.

人类的写作反映了宇宙的写作; 它是它的翻译,也是它的隐喻:它说的东西完全不同,而且说的是相同的东西.

奥克塔维奥·帕斯

All poems say the same thing, and each poem is unique. Each part reproduces the others, and each part is different.

所有诗都说同一件事,每首诗都是独一无二的. 每个部分都复制其他部分,并且每个部分都不同.

奥克塔维奥·帕斯