阿布·巴卡尔·巴希尔

    阿布·巴卡尔·巴沙伊尔(AbuBakarBahasir)也被称为阿布·巴希尔、阿卜杜斯·索马德和乌斯塔德·阿布,是印度尼西亚穆斯林牧师,也是贾马·安沙鲁特·塔希德的领袖。

阿布·巴卡尔·巴希尔(Abu Bakar Bashir)名言

Our Prophet was a radical too- he fought against the injustices of his community and challenged the feudal order of his society, so they called him a radical. So what? We should be proud of that!

我们的先知也是一个激进分子,他反对社会的不公正,挑战社会的封建秩序,所以他们称他为激进分子。那又怎么样?我们应该为此感到骄傲!

阿布·巴卡尔·巴希尔

So we want an Islamic state where Islamic law is not just in the books but enforced, and enforced with determination. There is no space and no room for democratic consultation. The Shariah is set and fixed, so why do we need to discuss it anymore? Just implement it!

因此,我们想要一个伊斯兰国家,在那里,伊斯兰法律不仅存在于书中,而且得到执行,而且得到坚决执行。没有民主协商的空间和空间。伊斯兰教法是固定不变的,那我们为什么还要再讨论它呢?实施它!

阿布·巴卡尔·巴希尔

The Afghans did not have sophisticated weapons like the Soviets did, but with their faith they defeated a superpower.

阿富汗人没有像苏联人那样拥有尖端武器,但他们凭着信念打败了一个超级大国。

阿布·巴卡尔·巴希尔

There is not a single Muslim leader today who has the courage and commitment to defend Islam and Muslims, they are all in awe of the United States and other Western powers, and are indebted to them.

今天,没有一位穆斯林领袖有勇气和决心捍卫伊斯兰教和穆斯林,他们都对美国和其他西方列强心存敬畏,对他们心存感激。

阿布·巴卡尔·巴希尔

They are scared that the BBC or CNN may call them radicals, so they remain soft instead. The problem lies there, with the Muslim leaders, not the Muslim masses.

他们害怕BBC或CNN称他们为激进分子,所以他们仍然保持柔软。问题就在那里,穆斯林领导人,而不是穆斯林群众。

阿布·巴卡尔·巴希尔

This is why I have always said that it would be better if Muslims were poor.

这就是为什么我总是说,如果穆斯林是穷人会更好。

阿布·巴卡尔·巴希尔

Today the Western powers and media want to domesticate us like sheep, to keep us tame and domesticated.

今天西方列强和媒体想把我们驯服得像羊一样,让我们保持温顺和驯服。

阿布·巴卡尔·巴希尔

We have shown that Islam can rule the world perfectly for 14 centuries, and during this time of Muslim power we did not borrow ideas like democracy from others, so why do we need to learn democracy from them now?

我们已经证明,伊斯兰教可以完美地统治世界14个世纪,而在这个穆斯林当权的时代,我们没有从其他人那里借鉴民主之类的思想,那么为什么我们现在需要向他们学习民主呢?

阿布·巴卡尔·巴希尔