阿比盖尔·沃什伯恩

    阿比盖尔·沃什伯恩 是一位美国爪锤班卓琴演奏者和歌手。她以独奏者的身份表演并录制唱片,同时还与老乐队“伯爵叔叔和麻雀四重奏”、实验组“武力”以及与丈夫贝拉·弗莱克(Béla Fleck)搭档。 奖项:格莱美最佳民间专辑奖(2016)·格莱美最佳美国根表演奖(2016)

阿比盖尔·沃什伯恩(Abigail Washburn)名言

My whole drive is to make sure that music is a common space where we search for beauty and share it. It needs to be louder than any conversation. That's where we have to go as a human race.

我的主要动力是确保音乐是我们寻找美感并分享之美的共同空间。 它必须比任何对话都响亮。 这就是我们作为人类必须去的地方。

阿比盖尔·沃什伯恩

I was born in Evanston, Illinois. I spent my elementary and part of my junior high school years in a D.C. suburb. And then I spent my high school years in Minnesota. And then I spent my college years in Colorado. And then I spent some time living in China. And then I spent three years in Vermont before moving down to Nashville.

我出生在伊利诺伊州的埃文斯顿. 我在小学和初中的一部分学习了D. C. 市郊. 然后我在明尼苏达州上了高中. 然后我在科罗拉多州上大学. 然后我花了一些时间住在中国. 然后我在佛蒙特州呆了三年,然后才搬到纳什维尔.

阿比盖尔·沃什伯恩

I feel like my kind of music is a big pot of different spices. It's a soup with all kinds of ingredients in it.

我觉得我的音乐是一大堆不同的香料。 这是汤,里面有各种各样的成分。

阿比盖尔·沃什伯恩

You can enjoy many different types of music. I think that's something more Americans should think about.

您可以享受许多不同类型的音乐。 我认为这是美国人应该考虑的问题。

阿比盖尔·沃什伯恩

Whenever I visited China in the past, the relationships always felt superficial; there was no time where I felt those moments of conflict and delight that make you feel close to another person. But since I started touring there in 2004, I would always collaborate with local musicians, and that opened up a new level of intimacy.

过去我每次访问中国时,这种关系总是肤浅的。 没有时间,我感到那些让您感到与另一个人亲近的冲突和喜悦的时刻。 但是自2004年我开始在那里巡回演出以来,我将始终与当地的音乐家合作,这开创了一种新的亲密关系。

阿比盖尔·沃什伯恩

In China, I realized that if you visit often enough and learn the language, you will be assimilated, but you'll still be kept at arm's length; you'll always be looked on as a foreigner.

在中国,我意识到,如果您经常拜访并学习语言,您会被同化,但是您仍会保持一定距离。 您将永远被视为外国人。

阿比盖尔·沃什伯恩

As a child, I went to peace and ERA marches on the back of my mom and grandmother. Through them I learned that I wanted to find a way to make the world a more kind, compassionate place.

小时候,我去了和平,ERA在妈妈和祖母的背上游行。 通过他们,我了解到我想找到一种方法,使世界变得更加友善,富有同情心。

阿比盖尔·沃什伯恩

One thing I carried my whole life, especially from my grandparents in Chicago, was a huge idealism for the world.

我一生,尤其是来自我祖父母在芝加哥的一生,是对世界的巨大理想主义。

阿比盖尔·沃什伯恩