菲斯·科利·萨利是一名美国记者、作家、演员、喜剧演员、电视和广播主持人,也是在佐治亚州长大的罗德奖学金获得者。她是哥伦比亚广播公司星期天早上的撰稿人,也是NPR的“等待等待”小组成员。。。别告诉我!。她在公共广播公司和纽约大学电视台主持科学节目。奖项:日间艾美奖优秀早间节目奖(2013)
Real love is more than a one-time, seemingly iron-clad pledge that we will never be apart. If you're over 20, you've probably figured out that meaningful love isn't constricting; it doesn't chain you to one place or to each other.
真正的爱不仅仅是一次,似乎铁皮的承诺,我们永远不会分开。如果你超过20岁,你可能已经明白有意义的爱不会收缩;它不会把你链接到一个地方或彼此。
I remember my mom sitting at our kitchen table, paying bills with a small smile. She'd sigh and say, 'I'm so blessed to be able to pay these.' She knew it was about what you have.
我记得我妈妈坐在我们的餐桌旁,微笑着付账单。她叹息着说,“我很幸运能付这些钱。”她知道这是关于你所拥有的。
Mother's Day is a bittersweet day for many of us. We all have mothers, but some of us have lost them.
母亲节对我们许多人来说是一个苦苦的日子。我们都有母亲,但我们中的一些人失去了母亲。
I'm squandering invaluable gray matter by censoring myself.
我通过审查自己浪费了宝贵的灰质。
Contrary to the negative stereotype that folks who swear have poor vocabularies, a fluency in taboo language correlates with overall verbal fluency. The more words you know, the more you know... and the more colorfully you can express yourself, with nuance, metaphor, and emotion.
与那些说脏话的人词汇量很差的消极刻板印象相反,禁忌语的流利程度与整体的语言流利程度相关。你知道的词越多,你知道的就越多。。。你越能用细微差别、隐喻和情感来表达自己。
Wanting to be loved and appreciated connects us all.
想要被爱和欣赏把我们联系在一起。
This is America; our icons are complicated.
这就是美国;我们的图标很复杂。
John Travolta is getting old, despite what his hair is trying to tell us.
约翰特拉沃尔塔正在变老,尽管他的头发试图告诉我们什么。