阿德里安·马约尔

    阿德里安·马约尔是一位古代科学史学家和一位古典民俗学家。Mayor专门研究古代历史和“民间科学”,即前科学文化如何解释有关自然世界的数据,以及这些解释如何构成许多古代神话、民间传说和民间信仰的基础。

阿德里安·马约尔(Adrienne Mayor)名言

As early as 1681-82, a group of Abenakis had accompanied the French explorer La Salle on his historic voyage down the Mississippi to the Gulf of Mexico. By 1700, many Abenaki and Iroquois Indians spoke French and had some European education, and some were literate in French and Latin.

早在1681-1682年,一群阿贝纳基人就曾陪同法国探险家拉萨尔沿着密西西比河到墨西哥湾的历史性航行。到1700年,许多阿贝纳基和易洛魁印第安人讲法语,接受过一些欧洲教育,有些人还懂法语和拉丁语。

阿德里安·马约尔

It is said the boundless steppes of Asia gave flight to tales of heroes and heroines because the conditions there are so harsh.

据说,亚洲无边无际的大草原上,因为那里的条件太恶劣,所以到处都是英雄故事。

阿德里安·马约尔

Male buerkitshi are certainly more common than females today, although eagle hunting has always been open to interested girls. Archaeology suggests that eagle huntresses were probably more common in ancient times.

尽管猎鹰一直对感兴趣的女孩开放,但如今雄性比基什人肯定比雌性更为常见。考古学表明,猎鹰在古代可能更为常见。

阿德里安·马约尔

The nomads' egalitarian lifestyle astonished the Greeks, who kept their own women indoors weaving and minding children. The exotic Scythian lifestyle fueled the Greek imagination and led to an outpouring of myths about fierce Amazons, 'the equals of men.'

游牧民族平均主义的生活方式令希腊人大吃一惊,他们让自己的妇女在室内编织和照看孩子。异国情调的斯基台人的生活方式激发了希腊人的想象力,并导致了关于凶猛的亚马逊人“人类平等”神话的大量涌现

阿德里安·马约尔

I think that the Greeks were extremely ambivalent about the stories of Amazons: they found them both thrilling and rather daunting at the same time.

我认为希腊人对亚马孙人的故事极为矛盾:他们发现这些故事既令人兴奋,又令人畏惧。

阿德里安·马约尔

The Amazons were notorious for their freedom: their sexual freedom, their freedom to hunt, to be outdoors, to go to war; and the Greeks, both men and women alike, were fascinated by these stories. Maybe it was a safe way to explore the idea of women who could be equals of men.

亚马孙人以他们的自由而臭名昭著:他们的性自由,他们打猎的自由,户外活动的自由,战争的自由;希腊人,无论男女,都对这些故事着迷。也许这是一个安全的方法去探索女人可以和男人平等的想法。

阿德里安·马约尔

I just had a hunch that there might be kernels of truth or reality - scientific or historical reality - in stories about nature that are perpetuated in oral myths. That's how I got interested in it.

我只是有一种预感,在口头神话中流传的关于自然的故事中,可能有真理或现实的内核——科学或历史现实。所以我才对它感兴趣。

阿德里安·马约尔

I've always been interested in oral traditions and mythological stories and legends from antiquity that have to do with nature, attempts to explain mysterious or puzzling, or very striking phenomena from nature. Things that people observed or heard about in nature.

我一直对与自然有关的口头传统、神话故事和古代传说感兴趣,试图解释神秘或令人费解,或非常引人注目的自然现象。人们在自然界中观察到或听到的事物。

阿德里安·马约尔