乌佐丁玛·伊维拉

    乌佐丁玛·伊维拉 Uzodinma Iweala是尼日利亚裔美国作家和医生。他的第一部小说《没有民族的野兽》是他在哈佛的论文集。它描绘了一个非洲无名国家的儿童兵。

乌佐丁玛·伊维拉(Uzodinma Iweala)名言

The kidnapped person is so tantalizingly close, kept alive by a devastating hope. Kidnapping or hostage-taking is perhaps the most disturbing form of terror because it turns this hope into a liability that can paralyze.

被绑架的人是如此的亲密,靠着毁灭性的希望活着。绑架或劫持人质可能是最令人不安的恐怖形式,因为它把这种希望变成了一种可能瘫痪的责任。

乌佐丁玛·伊维拉

Kidnapping causes a long-term rupture in the psyche of those kidnapped and of those who wait for their return. It doesn't end.

绑架导致被绑架者和等待他们归来的人的心理长期破裂。它不会结束。

乌佐丁玛·伊维拉

Lagos is a fascinatingly infuriating place that its residents love - and love to hate. Licence plates on cars here proudly display the state motto, 'Centre of Excellence,' in what often seems a sarcastic swipe at the place we live in.

拉各斯是一个令人恼火的地方,它的居民爱-爱恨。这里的汽车牌照上自豪地展示着国家的座右铭“卓越中心”,这似乎是对我们居住的地方的讽刺。

乌佐丁玛·伊维拉

Every time a Hollywood director shoots a film about Africa that features a Western protagonist, I shake my head - because Africans, real people though we may be, are used as props in the West's fantasy of itself.

每当好莱坞导演拍摄一部关于非洲的电影,主角是一个西方的主人公,我都会摇头——因为非洲人,尽管我们可能是真实的人,却被西方自己的幻想当作道具。

乌佐丁玛·伊维拉

I think the fact that we don't really... that the world really doesn't acknowledge how bad and how detrimental colonialism was; that people don't really try to explore it, you know, in popular media and news articles; that... that it's just kind of glossed over as this thing.

我认为事实上我们不。。。世界真的不承认殖民主义是多么糟糕和多么有害;你知道,人们并不是真的试图在流行媒体和新闻文章中探究它;那个。。。就像这东西一样被掩盖了。

乌佐丁玛·伊维拉

Nigeria is a difficult place. It is not a country for the faint of heart. On a good day, when our larger cities such as Abuja, Lagos, and Kano are filled with the teeming masses going in so many different directions, flogged by the heat and sun, bumping down uneven roads all in the name of 'the hustle,' it can appear chaotic.

尼日利亚是一个困难的地方。这个国家不适合胆小的人。在好的一天,当阿布贾、拉各斯和卡诺这样的大城市挤满了成群结队的人群,他们朝着不同的方向行进,被炎热和阳光鞭打着,在崎岖不平的道路上颠簸着,这些都是以“喧嚣”的名义出现的,这会显得很混乱。

乌佐丁玛·伊维拉

When the HIV/AIDS epidemic first appeared, a lot of the reaction was that it's not happening here. It doesn't exist. It's not on the continent of Africa. Then we moved into this other phase, in which it was kind of like, it's everywhere.

当HIV/AIDS第一次出现的时候,很多人的反应是,它并没有在这里发生。它不存在。它不在非洲大陆。然后我们进入了另一个阶段,在这个阶段,它好像无处不在。

乌佐丁玛·伊维拉

When you relate to a disease, you're afraid. When you relate to a person, there is compassion. You see someone that is like you, that could be like you. You can see yourself in that same situation.

当你涉及到一种疾病时,你会害怕。当你和一个人交往时,你会有同情心。如果你看到像你这样的人,那可能会像你。你也可以看到自己处于同样的处境。

乌佐丁玛·伊维拉