本·多梅内克

    本·多梅内克是美国作家、博客作者和电视评论员。他是《联邦党人》的共同创办人和出版商,《联邦党人广播时》的主持人,并为政治内幕人士撰写每日订阅通讯《横梁》(the Transom)。他还共同创办了RedState group博客。

本·多梅内克(Ben Domenech)名言

Racist assumptions, ethnolinguistic assumptions of inferiority or superiority, are as old as mankind.

种族主义的假设,民族语言的自卑或优越的假设,和人类一样古老。

本·多梅内克

I know that charges of plagiarism are serious.

我知道剽窃的指控很严重。

本·多梅内克

Trump is playing to an audience of people who think of themselves less as Republicans and more as Americans - moderates, conservatives, and independents - who feel that the Republican Party has completely ignored their priorities and beliefs and insulted them along the way.

特朗普是在向那些认为自己不是共和党人,而是美国人的人——温和派、保守派和独立派——表演,他们觉得共和党完全无视他们的优先事项和信仰,一路侮辱他们。

本·多梅内克

Making a good meal for someone, even if it is nothing complicated, is an expression of love: it is an invitation to share, for one dinner at least, in our common humanity.

为某人做一顿丰盛的饭菜,即使这并不复杂,也是一种爱的表达:它是一种邀请,邀请我们在共同的人性中分享至少一顿晚餐。

本·多梅内克

To think that the heritage of the West, including post-war liberalism, was a selfish, secular, practical arrangement of politics is a fiction.

认为西方的遗产,包括战后的自由主义,是一种自私的、世俗的、实际的政治安排,是一种虚构。

本·多梅内克

When Barack Obama arrived in Washington, many in the media welcomed him with optimism as a historic figure focused on progressive change. But their overwhelmingly favorable treatment of him ultimately turned Americans who disagreed with Obama's policies away from traditional media sources they came to distrust.

当巴拉克奥巴马抵达华盛顿时,许多媒体对他表示乐观,认为他是一位关注渐进变革的历史人物。但是,他们对奥巴马压倒性的优待最终使那些不同意奥巴马政策的美国人摆脱了他们对传统媒体来源的不信任。

本·多梅内克

When I was much younger, my siblings and I would routinely tune in to watch 'Bill Nye the Science Guy' on PBS. He was a fascinating instructor bent on helping kids achieve a basic understanding of science. When he engaged in politics, it was only very briefly if at all.

当我小得多的时候,我和我的兄弟姐妹经常收看公共广播公司的《科学人比尔·奈》。他是一位迷人的老师,致力于帮助孩子们对科学有一个基本的了解。他从政时,只不过是短暂的,如果有的话。

本·多梅内克

Ever since the 1980s and the Moral Majority, evangelicals have been loyal to the Republican Party, giving their votes in return for promises on abortion, family, and other arenas of policy which promised them protection for their churches and their priorities.

自20世纪80年代以来,福音派一直忠于共和党,他们在堕胎、家庭和其他政策领域的承诺,承诺保护他们的教会和他们的优先事项,作为回报,他们给予选票。

本·多梅内克