莎拉·伊丽莎白·库普是美国电视主持人、政治评论员和作家。2017年8月,她开始在HLN和后来的CNN上主持S.E.Cupp:Unfiltered,一个由Andrew Levy联合主持的政治小组节目。
But until Democrats and Republicans, blacks and whites, liberal activists and conservative activists decide division is no longer the most valuable unit of currency, there will be no solutions of any kind.
但在民主党和共和党、黑人和白人、自由主义活动家和保守主义活动家决定分裂不再是最有价值的货币单位之前,不会有任何解决办法。
Dads have been increasingly hands-on for quite a while. And yet, we still insist on portraying dads as bumbling idiots.
爸爸们越来越亲力亲为已经有一段时间了。然而,我们仍然坚持把父亲描绘成笨手笨脚的白痴。
Sanitizing ESPN of politics and opinion would make it a relic; sports fans have dozens of places online to go for scores and highlights.
净化ESPN的政治和舆论将使其成为一个遗迹;体育迷们在网上有很多地方可以获得分数和亮点。
Of course sports and politics intersect, and those conversations belong, more than anywhere else, on a network devoted to sports.
当然,体育和政治是相互交叉的,这些对话比其他任何地方都更属于一个致力于体育的网络。
Time's Up is finally, it would seem, activism with some teeth. It isn't perfect, however. One of the first acts of protest - urging celebrities to wear black to awards shows - reveals a worrisome willingness to keep lunging toward those lazy, meaningless and empty gestures that cheapen the seriousness of an issue.
时间到了,似乎是最后,一些牙齿的激进主义。然而,这并不完美。最早的抗议行动之一——敦促名人穿黑色衣服出席颁奖典礼——显示出一种令人担忧的意愿,即不断向那些懒惰、毫无意义和空洞的姿态扑去,这些姿态贬低了问题的严肃性。
While social media can play an important role in spreading messages and democratizing access to ideas, hashtags without organization end up fizzling out.
虽然社交媒体可以在传播信息和实现思想民主化方面发挥重要作用,但没有组织的标签最终会失败。
Hollywood has a long, storied and often problematic history of political protest movements.
好莱坞的政治抗议运动由来已久,历史悠久,而且常常有问题。
States without the death penalty have had consistently lower murder rates. And national murder rates have declined steadily since 1992, despite fewer executions.
没有死刑的州谋杀率一直较低。自1992年以来,全国谋杀率稳步下降,尽管处决人数有所减少。