贝利·蔡斯

    贝利·蔡斯是美国舞台和电视演员。蔡斯在电视连续剧《拯救格蕾丝》中饰演布奇·艾达,在《吸血鬼杀手巴菲》中饰演格雷厄姆·米勒,在肥皂剧《天翻地覆》中饰演克里斯托弗·克里斯·罗伯特·休斯,在《丑女贝蒂》中饰演贝克特·斯科特,在《损害赔偿金》中饰演肖恩·埃弗雷特。

贝利·蔡斯(Bailey Chase)名言

I prefer to do cable TV because it allows you the time to do other things. I definitely have an eye on doing more work in features and playing different characters, but I am also a big fan of going on vacation and playing golf and going to the beach.

我更喜欢看有线电视,因为它让你有时间做其他事情。我当然有一个眼睛做更多的工作,在特点和发挥不同的字符,但我也是一个大球迷去度假,打高尔夫球和去海滩。

贝利·蔡斯

'Saving Grace,' even though fictionally it was set in Oklahoma, we shot it right outside of L.A.

《拯救格蕾丝》虽然是以俄克拉荷马州为背景,但我们还是在洛杉矶郊外拍摄。

贝利·蔡斯

I live in Hollywood, California. It's absolutely nothing like Absaroka County, Wyoming. For me, it's a great escape and I really enjoy it.

我住在加州的好莱坞。绝对不像怀俄明州的阿布萨罗卡县。对我来说,这是一个伟大的逃避,我真的很享受。

贝利·蔡斯

'Longmire' is more of a show about the characters, and you couldn't pay a bigger compliment than to want to know more about my character, or the characters on the show.

《朗缪尔》更多的是一部关于人物的剧,你对我的赞美之情,莫过于想了解更多关于我的角色,或者剧中的人物。

贝利·蔡斯

'Damages' was cool. It brought me back to New York for a little while, so that was a lot of fun, and I was obviously very excited about the opportunity to work with Rose Byrne and Glenn Close. I'd been a fan of that show before I started working on it.

“损害赔偿”很酷。它把我带回纽约一段时间,所以这是一个很大的乐趣,我显然是非常兴奋的机会与罗斯伯恩和格伦关闭工作。在我开始工作之前我一直是那个节目的粉丝。

贝利·蔡斯

I was growing up with a single mom who'd be at work when I came home from school. So I'd just turn on the TV. I grew up watching old Clint Eastwood westerns. I adopted him as one of my male role models.

我和一个单身妈妈一起长大,我放学回家的时候她还在上班。所以我就打开电视。我从小看老克林特伊斯特伍德西部片。我把他当作我的男性榜样之一。

贝利·蔡斯

I had grand visions of being in professional sports. But when reality set in, I went, 'Oh, OK. I'll just move to Hollywood and be an actor.' I didn't want to look back on my life and wonder, 'What if I had done this? Or I had done that?'

我对职业体育有着远大的憧憬。但当现实来临时,我说,‘哦,好吧。我只想搬到好莱坞当演员。我不想回顾我的生活,想知道,如果我做了这件事怎么办?或者是我干的?”

贝利·蔡斯

I went to church as a kid, but it was as much a social thing as anything going to the youth group with the other kids and whatnot. It wasn't until I got out of college that I got on my own religious trip and started finding other things out there as well as philosophies. I've kinda been on my own spiritual path since then.

我小时候上过教堂,但这是一件社交活动,就像和其他孩子一起去青年团什么的一样。直到大学毕业,我才开始了自己的宗教之旅,并开始在那里寻找其他东西以及哲学。从那以后我就开始走自己的精神之路了。

贝利·蔡斯